Тут имеешь дело с глупостью или со старыми дурными
привычками...
Во всяком случае негодование и суровые попреки тут беспомощны, и
скорее нужно смеяться; одна хорошая насмешка сделала бы гораздо
больше, чем десяток проповедей.
А.П. Чехов
Во всяком случае негодование и суровые попреки тут беспомощны, и
скорее нужно смеяться; одна хорошая насмешка сделала бы гораздо
больше, чем десяток проповедей.
А.П. Чехов
Анализ рассказа Чехова
"Хамелеон" содержит следующие разделы
- Название рассказа и
говорящие фамилии персонажей: Название литературного
произведения, особенно у писателя-классика, всегда значимо: в нем в сжатом
виде заключено содержание произведения. Рассказ Чехова назван
"Хамелеон", и идея хамелеонства (то есть приспособления к
меняющейся обстановке путем изменения цвета кожи) затем развертывается в
рассказе в переносном, метафорическом смысле. Совершенно очевидно, что
рассказ содержит в себе сатирическое обобщение. Говорящие фамилии в
рассказе используются как средство характеристики персонажей, выбраны с
целью создания комического эффекта. Персонажи рассказа — люди самые
разные, представляющие народ, «улицу», человека толпы. Читать далее...
- Мимика и речевые
характеристики героев: Психологизм этого раннего
рассказа-сценки традиционно раннечеховский, то есть выраженный не
вербально (словесно), не во внутренней речи персонажей и не в речи
автора-повествователя, а во внешнем поведении — в жестах, мимике,
телодвижениях, действиях. Причем это стремление было целенаправленным,
осознавалось Чеховым как важнейший прием характеристики персонажа. Читать далее...
- Роль шинели Очумелова:
Шинель Очумелова — это все, что мы о нем, о его внешности, знаем. Дело
происходит, видимо, в июле, когда обычно поспевает крыжовник, и, наверное,
шинель герою дорога, коль он надел ее в такое время. К тому же шинель —
«новая», Очумелов, очевидно, только недавно произведен из городовых в
полицейские надзиратели, и ценность шинели в глазах самого владельца еще
более возрастает. Читать далее...
Название рассказа и говорящие
фамилии персонажей
Название рассказа. Название литературного
произведения, особенно у писателя-классика, всегда значимо: в нем в сжатом виде
заключено содержание произведения. Название — это «компрессированное,
нераскрытое содержание книги, название можно метафорически изобразить в виде закрученной
пружины, раскрывающей свои возможности в процессе развертывания. Рассказ Чехова
назван "Хамелеон", и идея хамелеонства (то есть приспособления к
меняющейся обстановке путем изменения цвета кожи) затем развертывается в
рассказе в переносном, метафорическом смысле. Совершенно очевидно, что рассказ
содержит в себе сатирическое обобщение. Хамелеоны, находим в соответствующих
справочниках, — «семейство пресмыкающихся, отряд ящериц; длина до 60 см.
Окраска тела может сильно изменяться в зависимости от освещения, температуры,
влажности и т. п. В переносном смысле хамелеон — беспринципный человек, легко
меняющий свои взгляды в зависимости от обстановки». Однако название имеет,
видимо, не только метафорический, но и буквальный план.
Особенности
антропонимики (имен персонажей). Говорящие фамилии в рассказе используются
как средство характеристики персонажей, выбраны с целью создания комического
эффекта. Персонажи рассказа — люди самые разные, представляющие народ, «улицу»,
человека толпы. Поскольку на небольшом пространстве рассказа автор ограничен в
возможности дать персонажам развернутые характеристики (о жанровых особенностях
рассказов Чехова см. выше), имя, фамилия приобретают особый вес: они сразу и
полностью представляют тех, о ком идет речь. Перечислим «полные» имена, как они
даны в тексте.
«Полицейский надзиратель Очумелов в новой
шинели и с узелком в руке» — это и есть его полное, создающее
комический эффект «имя», потому что без шинели (символа власти) он невозможен,
как и без «узелка в руке» (символа его корыстолюбия).
«Елдырин — рыжий городовой с решетом, доверху
наполненным конфискованным крыжовником», он «шагает»,
следовательно, высокого роста. И Очумелов, и Елдырин именуются только по
фамилии, что характеризует их как лиц сугубо официальных и само по себе уже
свидетельствует об отстранении автора от этих своих персонажей.
«Золотых дел мастер Хрюкин» —
вздорный человек со вздорными претензиями («золотых дел мастер» может иметь
такую фамилию, разумеется, только в сатирическом произведении).
Генерал Жигалов — внесценический персонаж,
слово “генерал” как бы является частью его имени, причем имя и отчество у
генерала Жигалова отсутствуют: они невозможны в глазах тех, кто находится ниже
него на ступеньках общественной и служебной лестницы.
Владимир Иванович
Жигалов —
брат генерала Жигалова, ему как человеку с высоким общественным положением дана
привилегия иметь имя и отчество.
Остальные персонажи:
Прохор — генеральский повар, люди из толпы и — «белый борзой щенок с острой мордой и желтым пятном на спине, в слезящихся
глазах его выражение тоски и ужаса».
Мимика и речевые
характеристики героев
Психологизм этого раннего
рассказа-сценки традиционно раннечеховский, то есть выраженный не вербально
(словесно), не во внутренней речи персонажей и не в речи автора-повествователя,
а во внешнем поведении — в жестах, мимике, телодвижениях, действиях. Причем это
стремление было целенаправленным, осознавалось Чеховым как важнейший прием
характеристики персонажа, о чем он писал в письме брату Ал. Чехову 10 мая 1886
года: «В сфере психики тоже частности... Лучше всего избегать описывать
душевное состояние героев; нужно стараться, чтобы оно было понятно из действий
героев». Литературовед А.П. Чудаков назвал такой психологизм «мимическим»: «говорит Очумелов строго, кашляя и шевеля
бровями» (важно не только то, что говорит, но и не менее важно —
как); «Сними-ка, Елдырин, с меня пальто» (чем же была вызвана вдруг эта
просьба!); «Надень-ка, брат
Елдырин, на меня пальто»; «И все лицо его заливается улыбкой умиления»; «грозит
ему Очумелов».
Речевые
характеристики. Ранние рассказы Чехова драматургичны, то есть в них говорят и
действуют в основном сами персонажи и, естественно, в этих произведениях
преобладает диалог как главное средство характеристики, вернее,
самохарактеристики героев. В этом, конечно, сказывается Чехов-драматург.
Чрезвычайно колоритна речевая характеристика Очумелова, изъясняющегося грубо и
косноязычно: «По какому это
случаю тут? — спрашивает Очумелов, врезываясь в толпу. — Почему тут? Это ты
зачем палец?.. Кто кричал?» Речь Очумелова не просто
косноязычна и груба (ко всем обращается на «ты»), важен сам тон мелкого
чиновника, получившего маленькую власть спрашивать. Тон, лексика, стиль речи
Очумелова создают устрашающий эффект: его фразы короткие, отрывистые, с
повелительной, устрашающей интонацией и грубой лексикой.
Особенность
композиции.
Композиция рассказа кольцевая. В начале рассказа: «Через базарную площадь идет полицейский
надзиратель Очумелов в новой шинели и с узелком в руке», — и в
конце рассказа: «Я еще
доберусь до тебя! — грозит ему Очумелов и, запахиваясь в шинель, продолжает
свой путь по базарной площади». Такая композиция, подчеркивая
заурядность случившегося, в то же время придает истории завершенный, притчевый
характер.
Роль шинели Очумелова
Роль предметной
детали.
Шинель Очумелова — это все, что мы о нем, о его внешности, знаем. Дело
происходит, видимо, в июле, когда обычно поспевает крыжовник, и, наверное,
шинель герою дорога, коль он надел ее в такое время. К тому же шинель —
«новая», Очумелов, очевидно, только недавно произведен из городовых в
полицейские надзиратели, и ценность шинели в глазах самого владельца еще более
возрастает.
Важно также, что
шинель распахнута (на это косвенно указывают слова Очумелова: “Сними-ка, Елдырин, с меня пальто… Ужас, как
жарко”, — обращается он к городовому, у которого, не забудем, одна
рука уже занята — в ней решето с крыжовником), чему можно найти объяснение в
мире животных: зоологи, анализируя поведение глухарей на току или петухов во
время боя, приходят к выводу, что птицы расправляют крылья, чтобы обрести как
бы больший объем и устрашить соперника. Распахнутая шинель придает большую
значимость Очумелову, действует на обывателей гипнотизирующе. Она как бы
сакрализуется.
Но по ходу рассказа
шинель оказывается низвергнутой: когда Очумелов узнает, что «собака, кажись, генеральская»,
он просит снять с него не шинель, а «пальто»! Шинель Очумелова, знак власти для
него самого и для окружающих, меркнет в сравнении с генеральской шинелью... Но
в завершении рассказа мы опять видим шинель. Очумелов грозит Хрюкину: «Я еще доберусь до тебя!.. и, запахиваясь в
шинель, продолжает свой путь по базарной площади».
В начале рассказа
Очумелов идет в распахнутой шинели, в финале он инстинктивно запахивается,
потому что, во-первых, ему, должно быть, стало очень зябко в летнюю жару от
пережитого потрясения, ведь его, поистине, бросало то в жар, то в холод;
во-вторых, «праздник» новой шинели для него был частично испорчен, шинель его
предстала несколько в невыгодном свете (напомнив ему, что вообще-то не такой уж
он важный чин). Запахнутая шинель уменьшается в объеме — уменьшается и величие
местного самодура. И тем не менее чинопочитание, власть торжествуют. Мир
остался непоколебленным, шинель осталась шинелью! Запахиваясь в шинель, Очумелов
становится еще официальнее, он еще более закрыт для всяких душевных движений,
кроме, конечно, самой сердечной (и ведь действительно!) любви к начальству, к
тем, кто выше его по чину.
Название
"Хамелеон", конечно, метафорично: Очумелов меняет свое отношение к
щенку в зависимости от того, чей щенок. Но сняв шинель-пальто, Очумелов остался
в кителе, который хотя бы немного должен был отличаться от шинели по цвету.
Таким образом, Очумелов оказывается хамелеоном и в прямом смысле слова, меняя
свой цвет.
Комментариев нет:
Отправить комментарий