В 2001 году 1september.ru
в рубрике АНАЛИЗ ТЕКСТА опубликовала текст лекции, прочитанной М.Л. Гаспаровым
в московской школе № 57.
Михаил Гаспаров ответил на главные вопросы, связанные с анализом и
пониманием текста, которые я бы сформулировал так:
Каковы два противоположных способа понимания текста? С чем связана простота
или сложность текста для понимания? Какие предварительные знания необходимы для
понимания текста? Что такое простая реконструкция текста на уровне здравого
смысла и почему она важна? Как контекст и подтекст влияют на интерпретацию и
анализ? Чем филолог отличается от обычного читателя и всегда ли анализировать
текст необходимо?
Ниже представлены выдержки из этой лекции Михаила Леоновича Гаспарова.
Они называются анализ и интерпретация.
Их часто путают, между тем как на самом деле они диаметрально противоположны.
Хотя они ведут к одному и тому же – к пониманию, – но с разных сторон.
Первое: тексты бывают простые и сложные, легкие и трудные. Мы ощущаем это
интуитивно: хотя, конечно, между бесспорно простыми и бесспорно сложными есть
множество переходных ступеней.
Второе: простые и сложные тексты требуют разных методов
чтения и понимания: для простых – анализ, для сложных – интерпретация. В чем
разница? При анализе мысль идет от целого к
частностям, при интерпретации – наоборот, от частностей к целому.
И, наконец, третье:
что, собственно, мы имеем в виду под «пониманием»? Самую простую вещь: мы
понимаем стихотворение, если можем пересказать его своими словами, как
маленький школьник. Обычно считается, что поэзия не
допускает таких пересказов, что при этом в ней пропадает самая суть ее
поэтичности. На самом деле наоборот: только имея в голове (сознательно
или бессознательно, отчетливо или расплывчато) некоторую формулировку того
содержания стихотворения, которое еще не является поэзией, мы можем
отделить от этого те выразительные средства, которые делают его поэзией, и
сосредоточить наши ощущения именно на них. Так мы обычно и делаем, только
очень быстро, и поэтому сами того не замечаем.
Понять текст,
пересказать текст – это значит сделать реконструкцию: какая ситуация
описывается в этих словах или в какой ситуации могут быть произнесены эти
слова? То есть речь идет о понимании только на уровне здравого смысла.
В этой интерпретационной работе мы различаем два понятия: «контекст», система связей нашего
текста с другими текстами нашего автора, и «подтекст», система связей нашего
текста с текстами других авторов, известными нашему поэту.
И теперь последнее: а так ли уж нужны эти способы понимания, да и само понимание? Я совсем не
хочу их навязывать насильно. Люди бывают разного душевного склада. Для одних
анализировать стихотворение, «поверить алгеброй гармонию» – значит убить в себе
живое художественное наслаждение; для других – значит обогатить его.
После исследования я люблю их не меньше, а понимаю лучше. Какая мера непосредственного ощущения и рационального
понимания лучше всего подходит каждому из вас, пусть каждый определяет для себя
сам.
Я старался говорить о том, что все вы более или менее
чувствовали, только не отдавали себе отчета. Филолог отличается от простого
читателя не тем, что он будто бы чувствует в произведении что-то особенное,
недоступное другим. Он чувствует все то же самое, только он отдает себе отчет в своих
чувствах и в том, какие из этих чувств порождаются какими элементами
произведения – словами, созвучиями, метафорами, образами, идеями.
Как читатель я больше люблю себя, чем свой предмет, извлекаю из него для себя то, что мне
нравится, и из отобранного составляю – вместе с моими современниками – наш
нынешний культурный мир. Как исследователь я больше люблю свой предмет,
чем себя: иду к нему на поклон, учу его язык – поэтический язык
Пушкина или Мандельштама, – стараюсь понять, что в этом
стихотворении было главным не для меня, а для его автора, и через это войти в
культурный мир прошлых эпох – тот, без которого не было бы и нашего.
Комментариев нет:
Отправить комментарий